				<script type="text/javascript">
					jQuery(document).ready(function() {
						addBiblioQTips(jQuery(".entry-content"));
					});
				</script> 
							<script type="text/javascript">
					jQuery(document).ready(function() {
						addBiblioQTips(jQuery(".entry-content"));
					});
				</script> 
			{"id":22884,"date":"2022-11-02T10:42:31","date_gmt":"2022-11-02T09:42:31","guid":{"rendered":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?p=22884"},"modified":"2023-08-24T12:28:32","modified_gmt":"2023-08-24T10:28:32","slug":"mit-sklaven-goettern-munterkeit-wie-man-sich-auf-italienisch-so-verabschieden-kann-praesentation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?p=22884","title":{"rendered":"Mit Sklaven, G\u00f6ttern, Munterkeit &#8211; Wie man sich (auf Italienisch) so verabschieden kann (Pr\u00e4sentation)"},"content":{"rendered":"<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-23415 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/qr_2nov_praes.jpg\" alt=\"\" width=\"277\" height=\"278\" srcset=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/qr_2nov_praes.jpg 277w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/qr_2nov_praes-150x150.jpg 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 277px) 100vw, 277px\"><\/p>\n<p style=\"padding-left: 200px;text-align: right\"><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"LMU\">LMU<\/span> M\u00fcnchen, 2.11.2022<\/p>\n<p>Dieser Pr\u00e4sentation liegt eine ausformulierte Version zu Grunde (<a href=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?p=20026\" target=\"_BLANK\">Link<\/a>).<\/p>\n<ul>\n<li>Dank<\/li>\n<li>Hommage: priv., Koll., <a href=\"https:\/\/www.romanistik.uni-muenchen.de\/personen\/emeriti\/krefeld\/dissertationen\/index.html\" target=\"_BLANK\">26 Docs<\/a><\/li>\n<li>Erinnerung an:<br>\nAndreas Blank, Fred Boller, Viviana Cessi, Uli Detges, Gabriele Iannaccaro, Evi &amp; Peter Koch, Peter Linder, Marianne Oesterreicher-Mollwo &amp; Wulf Oesterreicher, Wolfgang Schulze, Roberto Sottile<\/li>\n<li>Spielregel: Lectio ultima brevis sit!<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1>1. Sozialisation und Interesse<\/h1>\n<p><em>Maximes?<\/em> <em>Minima Moralia<\/em>?<sup id=\"rf1-22884\"><a href=\"#fn1-22884\" title=\"Vgl. das Kapitelchen &lt;em&gt;Les Adieux&lt;\/em&gt; in Bibl:Adorno 2003, 290 f.: &quot;Der Abschied ist veraltet, [...] \u00bbO Abschied, Brunnen aller Worte\u00ab, aber er ist versiegt, und nichts kommt heraus als bye, bye oder ta, ta.&quot;\" rel=\"footnote\">1<\/a><\/sup> \u2192 moralistische Maxima\u00a0 der Neuen Frankfurter Schule!<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-20529 size-full\" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/elche-1.jpg\" alt=\"\" width=\"1276\" height=\"893\" srcset=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/elche-1.jpg 1276w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/elche-1-300x210.jpg 300w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/elche-1-1024x717.jpg 1024w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/elche-1-150x105.jpg 150w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/elche-1-768x537.jpg 768w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/elche-1-624x437.jpg 624w\" sizes=\"auto, (max-width: 1276px) 100vw, 1276px\"><\/p>\n<p style=\"padding-left: 200px;text-align: right\">(Textquelle <a href=\"https:\/\/www.deutschlandfunk.de\/zum-tod-von-f-w-bernstein-die-groessten-kritiker-der-elche-100.html\" target=\"_BLANK\">F.W. Bernstein<\/a>, <a href=\"https:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Elch#\/media\/Datei:Alaskan_moose_pair_(6862339335).jpg\" target=\"_BLANK\">Hintergrundbild<\/a>)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\"Ihr macht doch immer nur dasselbe!\"<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-23472 \" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/schiessscheibe.png\" alt=\"\" width=\"428\" height=\"408\" srcset=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/schiessscheibe.png 727w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/schiessscheibe-300x286.png 300w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/schiessscheibe-150x143.png 150w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/schiessscheibe-624x595.png 624w\" sizes=\"auto, (max-width: 428px) 100vw, 428px\"><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\"dasselbe\" = Dialektologie (Geolinguistik)<\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">konstantes Forschungsinteresse (neben etlichen anderen), durch dreifache wissenschaftliche Sozialisation gekr\u00e4ftigt:<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<ol>\n<li>w\u00e4hrend des Studiums und bis zur Promotion in Freiburg<\/li>\n<li>w\u00e4hrend der Lehre und bis zur Habilitation in Mainz<\/li>\n<li>durch Projektkooperation (seit 2005) und bis heute hier in M\u00fcnchen<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00dcbergang 2. (<strong>\u00a0Johannes Gutenberg<\/strong>-Universit\u00e4t) \u2192 3. (f\u00fcr mich <strong>Tim Berners-Lee<\/strong>-Universit\u00e4t, vulgo: Ludwig-Maximilians-Universit\u00e4t), Landeplatz jenseits der Gutenberg-Galaxis (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"mcluhan1962\">McLuhan 1962<\/span>)<\/p>\n<p style=\"padding-left: 240px\">\u201eBecause something is happening here,<br>\nbut you don\u2019t know what it is,<br>\ndo you, Mr Jones?\u201c\u00a0<span class=\"cite\" title=\"Dylan (1965): Ballad of a thin man.\"><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=we37yX3zpKA\">(Dylan 1965)<\/a><\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-23346 size-full\" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ling_dh.jpg\" alt=\"\" width=\"1318\" height=\"381\" srcset=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ling_dh.jpg 1318w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ling_dh-300x87.jpg 300w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ling_dh-1024x296.jpg 1024w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ling_dh-150x43.jpg 150w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ling_dh-768x222.jpg 768w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ling_dh-624x180.jpg 624w\" sizes=\"auto, (max-width: 1318px) 100vw, 1318px\"><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-23388 size-full\" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/proj_biblio.jpg\" alt=\"\" width=\"1292\" height=\"838\" srcset=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/proj_biblio.jpg 1292w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/proj_biblio-300x195.jpg 300w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/proj_biblio-1024x664.jpg 1024w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/proj_biblio-150x97.jpg 150w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/proj_biblio-768x498.jpg 768w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/proj_biblio-624x405.jpg 624w\" sizes=\"auto, (max-width: 1292px) 100vw, 1292px\"><\/p>\n<p style=\"text-align: left;padding-left: 240px\">\"It was just one of those things<br>\n[...]<br>\nJust one of those fabulous flights\" (Cole Porter; interpr. von <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=o8nhpB8KmPM\" target=\"_BLANK\">Sarah Vaughan<\/a>)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1>2. Abschiedsgr\u00fc\u00dfe aus der italienischen\u00a0 und r\u00e4toromanischen Dialektlandschaft<sup id=\"rf2-22884\"><a href=\"#fn2-22884\" title=\"F\u00fcr die Diskussion einiger Gru\u00dftypen danke ich Beatrice Colcuc.\" rel=\"footnote\">2<\/a><\/sup><\/h1>\n<p>Quelle: der prototypische <span style=\"font-size: 1rem\"><em>Sprach- und Sachatlas Italiens und der S\u00fcdschweiz<\/em> (<span class=\"bibl\" data-bibl=\"ais\">AIS<\/span>, digital als <span class=\"bibl\" data-bibl=\"navigais\">NavigAIS<\/span>)<\/span><span style=\"font-size: 1rem\">\u00a0<\/span><\/p>\n<ul>\n<li>1681 Karten, 20 Konjugationstabellen, lokale Dialekte von 416 Orten<\/li>\n<li>mit einem Fragebuch erhoben, Anspruch: gesprochene Alltagssprache<\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Wortschatz, einigen grammatische Formen (der Morphologie)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">ganz wenige ritualisierte Verwendungen aus der Pragmatik<\/span>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">der GRUSS (<a href=\"https:\/\/navigais-web.pd.istc.cnr.it\/index.htm?map=738\" target=\"_BLANK\">AIS 738 BUON GIORNO!<\/a>)<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">der ABSCHIEDSGRUSS (<a href=\"https:\/\/navigais-web.pd.istc.cnr.it\/index.htm?map=739\" target=\"_BLANK\">AIS 739 ADDIO!<\/a>)<\/span>\n<ul>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">in der Verwendung asymmetrisch, gesprochene Alltagssprache (zum geschriebenen, stilisierten Gru\u00df <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"lebsanft1988\">Lebsanft 1988<\/span>)<\/span><\/li>\n<li>formal auch symmetrisch, gelegentlich identische Formen f\u00fcr GRUSS und ABSCHIEDSGRUSS (z.B. <em>ciao<\/em>, P 173)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div id=\"attachment_20595\" style=\"width: 348px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-20595\" class=\"wp-image-20595 \" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais738_leg.jpg\" alt=\"\" width=\"338\" height=\"533\" srcset=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais738_leg.jpg 372w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais738_leg-190x300.jpg 190w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais738_leg-95x150.jpg 95w\" sizes=\"auto, (max-width: 338px) 100vw, 338px\"><p id=\"caption-attachment-20595\" class=\"wp-caption-text\">AIS 738, Legende<\/p><\/div>\n<p>ABSCHIEDSGRUSS<\/p>\n<div id=\"attachment_20607\" style=\"width: 939px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-20607\" class=\"wp-image-20607 size-full\" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw.jpg\" alt=\"\" width=\"929\" height=\"926\" srcset=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw.jpg 929w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw-300x300.jpg 300w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw-150x150.jpg 150w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw-768x766.jpg 768w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw-624x622.jpg 624w\" sizes=\"auto, (max-width: 929px) 100vw, 929px\"><p id=\"caption-attachment-20607\" class=\"wp-caption-text\">AIS 739 ADDIO! \u2013 nordwestlicher Ausschnitt<\/p><\/div>\n<p><iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/navigais-web.pd.istc.cnr.it\/index.htm?map=739\" width=\"800\" height=\"400\"><\/iframe><\/p>\n<p>Daten \u2192 relationale Datenbank<\/p>\n<ul>\n<li>erg\u00e4nzbar<\/li>\n<li>analysierbar<\/li>\n<li>gruppierbar (Typenbildung) usw.<\/li>\n<li>konform mit den FAIR-Prinzipien (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"krefeldl\u00fccke2020a\">Krefeld\/L\u00fccke 2020a<\/span>: <strong>F<\/strong>indable \u2013 <strong>A<\/strong>ccessible \u2013 <strong>I<\/strong>nteroperable \u2013 <strong>R<\/strong>eusable<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>auf interaktiven Sprachkarten dokumentiert<\/p>\n<ul>\n<li>schnelle Erfassung der Verbreitung<\/li>\n<\/ul>\n<div id=\"attachment_20610\" style=\"width: 975px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-20610\" class=\"wp-image-20610 size-full\" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw_va.jpg\" alt=\"\" width=\"965\" height=\"795\" srcset=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw_va.jpg 965w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw_va-300x247.jpg 300w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw_va-150x124.jpg 150w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw_va-768x633.jpg 768w, https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais739_nw_va-624x514.jpg 624w\" sizes=\"auto, (max-width: 965px) 100vw, 965px\"><p id=\"caption-attachment-20610\" class=\"wp-caption-text\">AIS 739 ADDIO! \u2013 nordwestlicher Ausschnitt in der interaktiven Version von VerbaAlpina (<a target=\"_BLANK\" href=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?page_id=133&amp;db=221&amp;tk=4284\">interaktives Original<\/a>)<\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: center\"><iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de?page_id=133&amp;db=xxx&amp;tk=4430\" width=\"800\" height=\"400\"><\/iframe><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>hochgradig konventionalisierte Ausdr\u00fccke, aber deutlich mehr Variation beim ABSCHIEDSGRUSS als beim GRUSS<\/p>\n<ul>\n<li>warum?<\/li>\n<li>mehr (sprachlich implizite) Emotion (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"pustka2015\">Pustka 2015<\/span>, Kap. 2) hinter den konventionellen Ausdr\u00fccken<\/li>\n<\/ul>\n<p>unterschiedliche Ausdrucksm\u00f6glichkeiten oft semantisch differenziert (Mehrfachbelegungen)<\/p>\n<ul>\n<li>Datenlage: verl\u00e4sslich, aber unvollst\u00e4ndig<\/li>\n<\/ul>\n<p>dokumentierte Parameter der Differenzierung (meine Hervorhebung; Th.K.):<\/p>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none\">\n<ul>\n<li>die <strong>Vertrautheit<\/strong> der Person, von der man sich verabschiedet; <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> den Kommentar zu<br>\nP 159 (Isola Sant'Antonio) \"1 bei Personen die man duzt, 2 bei Personen, die man mit Sie anredet\";<br>\nP 942 (Santo Lussurgiu) \"Auch <em>re\u03b3ala\u03b4\u00edkke<\/em> bei Personen, die man <strong>duzt,<\/strong> <em>regala\u03b4e\u0254<\/em><span style=\"font-size: 1rem\"><em>kke<\/em> bei Personen, die man <strong>mit Sie<\/strong> anredet\";<\/span><\/li>\n<li>das <strong>Alter<\/strong> der Person, die sich verabschiedet und der sprachlichen Form, die er benutzt; <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> den Kommentar zu<br>\nP 328 (Tramonti di Sotto) \"nur Suj. braucht noch 2, er \u00fcbersetzt ihn mit \u2018con Dio\u2019\";<\/li>\n<li>der <strong>soziale Status<\/strong> der implizierten Personen; <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> den Kommentar zu<br>\nP 246 (Bergamo) \"2 zum Freund, 3 zum Vorgesetzten, sozial H\u00f6hergestellten\";\"<\/li>\n<li>die <strong>(In)Formalit\u00e4t<\/strong> und Bedeutung der Situation; <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> den Kommentar zu<br>\nP 29 (Santa Maria, GR) \"2 im Gespr\u00e4ch\"<br>\nP 542 (Montecatini) und P 550 (Castagneto Carducci) \"2 wenn der Abschied f\u00fcr l\u00e4ngere Zeit oder definitiv gilt\";<br>\nP 310 (Piazzola), wo neben den anscheinend synonymen Formen <em>addio, ciao, allegri<\/em> noch <em>evviva<\/em> (\"wenn zwei aneinander vor\u00fcbergehen\" ) und zwei weitere Formen belegt sind\u00a0 <em>salute<\/em> (\"beim Begegnen\") gebraucht werden.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h2>2.1. Verbreitung<\/h2>\n<p>unterschiedlich weit verbreitet<\/p>\n<ul>\n<li style=\"list-style-type: none\">\n<ul>\n<li>manche grosso modo im gesamten Alpengebiet (so vor allem <em>addio, ciao, salutare<\/em>)<\/li>\n<li>andere nur kleinr\u00e4umig (so <em>raccomandare, sani, tanquier<\/em> (Germanismus, <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"ahdDOT\">ahd.<\/span> <a href=\"http:\/\/awb.saw-leipzig.de\/cgi\/WBNetz\/wbgui_py?sigle=AWB&amp;lemma=thankon\" target=\"_BLANK\"><em>thank\u00f4n<\/em><\/a>), <em>vossignoria<\/em> u.a.)<\/li>\n<li>historische Karten hinterlegt, zug\u00e4nglich auf der <a href=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?page_id=133&amp;db=221\" target=\"_BLANK\">interaktiven Karte<\/a>\u00a0 \u00fcber das Icon:<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"text-align: center\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-full wp-image-23637\" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/layer.jpg\" alt=\"\" width=\"68\" height=\"69\"><\/p>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> z.B. die Typen, <em>sani, mandi <\/em>ausschlie\u00dflich in der Kirchenprovinz Aquileia<em>\u00a0<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>2.2. Motivation<\/h2>\n<ul>\n<li>prim\u00e4re Funktion: Ausdruck des Abschieds<\/li>\n<li>sekund\u00e4r: gute W\u00fcnsche, Ergebenheits- und Unterwerfungserkl\u00e4rungen<\/li>\n<\/ul>\n<p>in historischer Perspektive drei Gruppen unterscheiden:<\/p>\n<p>(1) christliche Tradition: die verabschiedete Person wird Gottes Schutz anempfohlen; der Karte am st\u00e4rksten belegte Typ <em>adieu<\/em> \/ <em>addio<\/em><\/p>\n<ul>\n<li>eine Verk\u00fcrzung des Ausdrucks <em>vi raccomando \/ vi affido) a Dio <\/em>'ich empfehle Euch \/ ich vertraue Euch Gott an'; <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"deli\">DELI<\/span>, 19<\/li>\n<li>alternative K\u00fcrzung im friaulischen Abschiedsgru\u00df <em>mandi <\/em>aus\u00a0<em>(vi) raccomando (a Dio) <\/em>vorliegen (friaulisch 1. Person <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"SgDOT\">Sg.<\/span>\u00a0 auf<em> -i<\/em>)<\/li>\n<\/ul>\n<table style=\"border-collapse: collapse;width: 100%;height: 72px\">\n<tbody>\n<tr style=\"height: 24px\">\n<td style=\"width: 50%;text-align: right;height: 24px\">zugrunde liegender Ausdruck<\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 24px\">gebrauchte Kurzform<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px\">\n<td style=\"width: 50%;text-align: right;height: 48px\" rowspan=\"2\"><em><strong><span style=\"color: #0000ff\">vi raccomando<\/span> <span style=\"color: #993300\">a Dio<\/span><\/strong><\/em><\/td>\n<td style=\"width: 50%;height: 24px\"><span style=\"color: #339966\"><strong><span style=\"color: #0000ff\">&gt;<\/span><em><span style=\"color: #000000\"><span style=\"color: #0000ff\">mandi<\/span>\u00a0<\/span><\/em><\/strong><\/span>(<a href=\"https:\/\/arlef.it\/grant-dizionari-bilenghe-talian-furlan\/?word=mandi&amp;trad=ftt\" target=\"_BLANK\">Link<\/a>)<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"height: 24px\">\n<td style=\"width: 50%;height: 24px\"><strong style=\"color: #339966\"><span style=\"color: #333333\">&gt;<\/span> <span style=\"color: #993300\">addio<\/span><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<ul>\n<li><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> b\u00fcndnerromanische Verb <a href=\"https:\/\/pledarigrond.ch\/rumantschgrischun?searchPhrase=pertgirar\" target=\"_BLANK\"><em>pertgirar<\/em><\/a> 'beh\u00fcten, besch\u00fctzen' (aus <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"latDOT\">lat.<\/span> <a href=\"http:\/\/www.zeno.org\/nid\/2000255223X\" target=\"_BLANK\"><em>percurare<\/em><\/a>) in der \u00e4hnlichen Verbindung 'beh\u00fcte Dich Gott!'<\/li>\n<li>in zwei Orten Graub\u00fcndens <em style=\"font-size: 1rem\">piatigot <\/em><span style=\"font-size: 1rem\">(<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> bairisch <\/span><em style=\"font-size: 1rem\">pf\u00fcati<\/em><span style=\"font-size: 1rem\"> 'beh\u00fcte Dich Gott!'<\/span>\n<ul>\n<li>Entlehnung Schweizerdeutsch \u2192 Romanisch<\/li>\n<li>Abschiedsgr\u00fc\u00dfe \u2013 Gr\u00fc\u00dfe \u00fcberhaupt \u2013 schnell in andere Sprachen entlehnt\n<ul style=\"list-style-type: disc\">\n<li>einer der beiden Orte mit dieser Entlehnung, <a href=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de?page_id=133&amp;db=212&amp;tk=4439\" target=\"_BLANK\">Sils im Domleschg<\/a>, inzwischen ganz zum Deutschen \u00fcbergegangen<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>unabh\u00e4ngig von Sprachgrenzkonstellationen h\u00e4ufig Entlehnung von Gru\u00dfformen\n<ul>\n<li><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"deuDOT\">deu.<\/span> <em>hallo,<\/em> <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"engDOT\">eng.<\/span> <em>hello, <\/em>span. <em>hola<\/em> usw.<\/li>\n<li>s\u00fcdwestdeutsch\/alemannisch <em>sali <\/em>(&lt; <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"fraDOT\">fra.<\/span><em> salut)<\/em><\/li>\n<li>norddeutsch <em>tsch\u00fcs(s)<\/em> bzw. rheinisch <em>tsch\u00f6<\/em> (&lt; <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"fraDOT\">fra.<\/span> aus <em>adieu ; <\/em><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"dwds\">DWDS<\/span>, <a href=\"https:\/\/www.dwds.de\/wb\/Tsch%C3%BCs\" target=\"_BLANK\">Link<\/a>)<\/li>\n<li><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"deuDOT\">deu.<\/span><em> ciao<\/em> (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"dwds\">DWDS<\/span>, <a href=\"https:\/\/www.dwds.de\/wb\/ciao\" target=\"_BLANK\">Link<\/a>) aus <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"itaDOT\">ita.<\/span> <em>ciao<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>(2) <em>ciao:<\/em>\u00a0 zweite Klasse, sozial motivierten Formen; <em>ciao, <\/em>venezianische Variante von <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"itaDOT\" data-hasqtip=\"1178\"><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"itaDOT\">ita.<\/span><\/span>\u00a0<em>schiavo<\/em> 'Sklave' (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"canobbio2011\">Canobbio 2011<\/span>)<\/p>\n<ul>\n<li>kulturgeschichtlich interessanten Entlehnungsweg, aus\u00a0 byzantinisch-griechischen \u03a3\u03ba\u03bb\u03ac\u03b2\u03bf\u03c2 'Kriegsgefangener, Sklave', R\u00fcckbildung aus \u03a3\u03ba\u03bb\u03b1\u03b2\u03b7\u03bd\u03cc\u03c2 (<em>sklavin\u00f3s<\/em>) 'Slawe', Selbstbezeichnung der Slawen, mit denen die Byzantiner in fortw\u00e4hrende milit\u00e4rische Auseinandersetzungen verwickelt waren (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"few\">FEW<\/span> <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"sDOTvDOT\">s.v.<\/span> <a href=\"https:\/\/lecteur-few.atilf.fr\/index.php\/page\/lire\/e\/102891\" target=\"_BLANK\">*<em>slov\u0113nin\u016d<\/em><\/a>), daraus mittellateinische <em>sclavus, <\/em>in andere romanische und nicht romanische Sprachen vermittelt (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> zum <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"DeuDOT\">Deu.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"dwds\">DWDS<\/span>, <a href=\"https:\/\/www.dwds.de\/wb\/Sklave\" target=\"_BLANK\">Link<\/a>)<\/li>\n<li>Unterw\u00fcrfigkeitserkl\u00e4rung mit Sprecherreferenz<\/li>\n<li>parallelel zu <em style=\"font-size: 1rem\">ciao<\/em><span style=\"font-size: 1rem\"> s\u00fcddeutsch \/ \u00f6sterreichisch <\/span><em style=\"font-size: 1rem\">servus,<\/em><span style=\"font-size: 1rem\"> aus lateinisch <em>servus<\/em> 'Sklave' (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"georges\">Georges<\/span> <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"sDOTvDOT\">s.v.<\/span> <a href=\"http:\/\/www.zeno.org\/nid\/20002646870\" target=\"_BLANK\"><\/a><\/span><em style=\"font-size: 1rem\">servus<\/em><span style=\"font-size: 1rem\"> ; mit der habsburgischen Verwaltung in der \u00d6sterreichisch-Ungarischen Monarchie verbreitet (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> ungar. <\/span><em style=\"font-size: 1rem\">szervusz,<\/em><span style=\"font-size: 1rem\"> rum. <\/span><em style=\"font-size: 1rem\">servus)<\/em><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">\u00e4hnlich motiviert wie <em>ciao,<\/em> aber appellativ an den Angesprochenen adressiert: piem. <\/span><em style=\"font-size: 1rem\">cer\u00e9a \/ ser\u00e9ya<\/em><span style=\"font-size: 1rem\">, wohl Kurzformen des Typs <\/span><em style=\"font-size: 1rem\">vossignoria<\/em><span style=\"font-size: 1rem\"> (<\/span><em style=\"font-size: 1rem\">vostra signoria<\/em><span style=\"font-size: 1rem\">) 'Euere Herrschaft' (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> <span class=\"bibl\" data-bibl=\"nuovodemauro\">Nuovo De Mauro<\/span> <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"sDOTvDOT\">s.v.<\/span> <a href=\"https:\/\/dizionario.internazionale.it\/parola\/vossignoria\" target=\"_BLANK\"><\/a><\/span><em style=\"font-size: 1rem\">vossignoria<\/em><span style=\"font-size: 1rem\">)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>(3) essentiell zwischenmenschliche Gr\u00fc\u00dfe, jenseits von Religion und gesellschaftlicher Hierarchie<\/p>\n<ul>\n<li>der verabschiedeten Person etwas Gutes, vor allem Gesundheit w\u00fcnschen\n<ul>\n<li><em style=\"font-size: 1rem\">state bene<\/em><span style=\"font-size: 1rem\"> \u2018gehabt Euch wohl\u2019<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">sani \u2018(bleibt) gesund\u2019, usw.<\/span><\/li>\n<li><span style=\"font-size: 1rem\">Hoffnung auf ein gemeinsames Wiedersehen: <\/span><em style=\"font-size: 1rem\">au revoir \u2018<\/em><span style=\"font-size: 1rem\">bis zum Wiedersehen<\/span><em style=\"font-size: 1rem\">\u2019,\u00a0 arrivederci <\/em>\u2018<span style=\"font-size: 1rem\">bis wir uns wiedersehen\u2019<\/span><\/li>\n<li>nicht belegt der Wunsch nach Frieden (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> hebr. <em>schalom<\/em>, arab.<em> sal\u0101m <\/em>\u2018Frieden, Wohlergehen, Unversehrtheit\u2019)<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>elementaren Form: rein performativer Abschiedsgru\u00df: ein Wort ohne andere Bedeutung<\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"fraDOT\">fra.<\/span> <em>saluer <\/em>\/ it. <em>salutare<\/em> 'gr\u00fc\u00dfen' usw.,\u00a0 sowohl f\u00fcr den Begegnungs- als auch f\u00fcr den Abschiedsgru\u00df<\/li>\n<\/ul>\n<p style=\"padding-left: 40px\"><b>salutare<\/b><sup>2<\/sup>\u00a0v. tr. [<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"latDOT\">lat.<\/span>\u00a0<i>sal\u016btare<\/i>\u00a0\u00abaugurare salute\u00bb, der. di\u00a0<i>salus -utis<\/i>\u00a0\u00absalute\u00bb]. \u2013\u00a0<b>1. a.<\/b> Rivolgere a una persona, nell\u2019incontrarla o nell\u2019accomiatarsi da lei, gesti o parole di saluto [...] (<a href=\"https:\/\/www.treccani.it\/vocabolario\/salutare2\" target=\"_BLANK\">Treccani<\/a>)<\/p>\n<ul>\n<li>aus lateinisch\u00a0<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"latDOT\">lat.<\/span> <a href=\"http:\/\/www.zeno.org\/nid\/20002629844\" target=\"_BLANK\"><em>salutare<\/em><\/a>), delokutive Ableitung\u00a0 aus <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"latDOT\">lat.<\/span> <em>salus<\/em>; 'Wohlbefinden'\n<ul>\n<li>Bezeichnung des Gr\u00fc\u00dfens aus dem Inhalt des Wunsches ('Wohlbefinden'), der als Gru\u00df ge\u00e4u\u00dfert wurde<\/li>\n<li>jemandem Wohlbefinden zu w\u00fcnschen = protypischer Abschiedsgru\u00df<\/li>\n<li><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"deuDOT\">deu.<\/span> <em style=\"font-size: 1rem\">gr\u00fc\u00dfen\u00a0<\/em><span style=\"font-size: 1rem\"> ausschlie\u00dflich f\u00fcr den Begegnungsgru\u00df; f\u00fcr den Abschiedsgru\u00df kein performatives <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"deuDOT\">deu.<\/span> Verb<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>nicht sprachliche Ausdrucksmittel des Gru\u00dfes (Winken, Umarmen, K\u00fcssen usw.), die die den Sprechakt begleiten oder auch ersetzen k\u00f6nnen, auf der hier ausgewerteten Karte (AIS 739) nicht thematisiert<\/p>\n<p>aber: selbstverst\u00e4ndlich, <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"vglDOT\">vgl.<\/span> rum. <em>a<\/em><span style=\"font-size: 1rem\">\u00a0<a href=\"https:\/\/dexonline.ro\/definitie\/s%C4%83ruta\" target=\"_BLANK\"><\/a><\/span><em style=\"font-size: 1rem\">s\u0103ruta<\/em> \u2018k\u00fcssen\u2019 aus <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"latDOT\">lat.<\/span> <em>salutare<\/em> \u2018gr\u00fc\u00dfen\u2019<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1>3. Performative Aneignung<\/h1>\n<p>Fremdspracherwerb = eine Art von Aneignung (engl. <em>appropriation<\/em>)<em>,<\/em> positive Teilnahme an einer Kulturtechnik und den damit verbundenen Werten<\/p>\n<p>in diesem Sinn Klasse (3) performativ zum Abschied: <em>portez-vous bien\u00a0<\/em>'halten Sie sich gut (auf den Beinen)' und bleiben Sie <em>allegri<\/em> 'munter'!<\/p>\n<p style=\"padding-left: 240px\">\"Every time we say goodby...\" (Cole Porter; interpr. von <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=_47cG58h-XE\" target=\"_BLANK\">Sarah Vaughan<\/a>)<\/p>\n<hr class=\"footnotes\"><ol class=\"footnotes\" style=\"list-style-type:decimal\"><li id=\"fn1-22884\"><p><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"VglDOT\">Vgl.<\/span> das Kapitelchen <em>Les Adieux<\/em> in <span class=\"bibl\" data-bibl=\"adorno2003\">Adorno 2003<\/span>, 290 <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"fDOT\">f.<\/span>: \"Der Abschied ist veraltet, [...] \u00bbO Abschied, Brunnen aller Worte\u00ab, aber er ist versiegt, und nichts kommt heraus als bye, bye oder ta, ta.\"&nbsp;<a href=\"#rf1-22884\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 1.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><li id=\"fn2-22884\"><p>F\u00fcr die Diskussion einiger Gru\u00dftypen danke ich Beatrice Colcuc.&nbsp;<a href=\"#rf2-22884\" class=\"backlink\" title=\"Return to footnote 2.\">&#8617;<\/a><\/p><\/li><\/ol><hr><h3>Bibliographie<\/h3><ul><li><b>AIS<\/b> = Jaberg, Karl \/ Jud, Jakob (1928-1940): Sprach- und Sachatlas Italiens und der S\u00fcdschweiz, Zofingen, vol. 1-7<\/li><li><b>Adorno 2003<\/b> = Adorno, Theodor W. (2003 [1951]): Minima Moralia. Reflexionen aus dem besch\u00e4digten Leben, Frankfurt am Main, Suhrkamp<\/li><li><b>Canobbio 2011<\/b> = Canobbio, Sabina (2011): Formule di saluto, in: Enciclopedia dell'Italiano. <a href=\"https:\/\/www.treccani.it\/enciclopedia\/formule-di-saluto_(Enciclopedia-dell%27Italiano)\/\">Link<\/a><\/li><li><b>DELI<\/b> = Cortelazzo, Manlio\/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna,  Zanichelli<\/li><li><b>DWDS<\/b> = Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Hrsg.) (2004-): Das Digitale W\u00f6rterbuch der deutschen Sprache, Berlin. <a href=\"http:\/\/www.dwds.de\/\">Link<\/a><\/li><li><b>FEW<\/b> = Wartburg, Walter (1922-1967): Franz\u00f6sisches etymologisches W\u00f6rterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden. <a href=\"https:\/\/apps.atilf.fr\/lecteurFEW\/\">Link<\/a><\/li><li><b>Georges<\/b> = Georges, Heinrich (1913-1918): Ausf\u00fchrliches lateinisch-deutsches Handw\u00f6rterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquit\u00e4ten unter Ber\u00fccksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung. <a href=\"http:\/\/www.zeno.org\/Georges-1913\">Link<\/a><\/li><li><b>Krefeld\/L\u00fccke 2020a<\/b> = Krefeld, Thomas &amp; L\u00fccke, Stephan (2020): VerbaAlpina going FAIR \u2013 Was ein Projekt zu seiner Nachhaltigkeit beitragen kann (und was nicht), M\u00fcnchen. <a href=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?p=12908\">Link<\/a><\/li><li><b>Lebsanft 1988<\/b> = Lebsanft, Franz (1988): Studien zu einer Linguistik des Grusses - Sprache und Funktion der altfranz\u00f6sischen Grussformeln, T\u00fcbingen, Niemeyer<\/li><li><b>McLuhan 1962<\/b> = McLuhan, Marshall: The Gutenberg Galaxy, London, Routledge &amp; Kegan Paul<\/li><li><b>NavigAIS<\/b> = Tisato, Graziano : NavigAIS. AIS Digital Atlas and Navigation Software, Padova, Istituto di Scienze e Tecnologie della Cognizione (ISTC) - Consiglio Nazionale delle ricerche (CNR). <a href=\"http:\/\/www.navigais.it\/\">Link<\/a><\/li><li><b>Nuovo De Mauro<\/b> = De Mauro, Tullio (2016): Il Nuovo de Mauro . <a href=\"https:\/\/dizionario.internazionale.it\/\">Link<\/a><\/li><li><b>Pustka 2015<\/b> = Pustka, Elissa (2015): Expressivit\u00e4t. Eine kognitive Theorie angewandt auf romanische Quantit\u00e4tsausdr\u00fccke, Berlin, Erich Schmidt<\/li><\/ul><div id=\"ais\" style=\"display: none;\">Jaberg, Karl \/ Jud, Jakob (1928-1940): Sprach- und Sachatlas Italiens und der S\u00fcdschweiz, Zofingen, vol. 1-7<\/div><div id=\"adorno2003\" style=\"display: none;\">Adorno, Theodor W. (2003 [1951]): Minima Moralia. Reflexionen aus dem besch\u00e4digten Leben, Frankfurt am Main, Suhrkamp<\/div><div id=\"canobbio2011\" style=\"display: none;\">Canobbio, Sabina (2011): Formule di saluto, in: Enciclopedia dell'Italiano\n<br><br>\n<a href=\"https:\/\/www.treccani.it\/enciclopedia\/formule-di-saluto_(Enciclopedia-dell%27Italiano)\/\">Link<\/a><\/div><div id=\"deli\" style=\"display: none;\">Cortelazzo, Manlio\/ Zolli, Paolo (1979): Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna,  Zanichelli<\/div><div id=\"dwds\" style=\"display: none;\">Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Hrsg.) (2004-): Das Digitale W\u00f6rterbuch der deutschen Sprache, Berlin\n<br><br>\n<a href=\"http:\/\/www.dwds.de\/\">Link<\/a><\/div><div id=\"few\" style=\"display: none;\">Wartburg, Walter (1922-1967): Franz\u00f6sisches etymologisches W\u00f6rterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes , Basel, vol. 20, Zbinden\n<br><br>\n<a href=\"https:\/\/apps.atilf.fr\/lecteurFEW\/\">Link<\/a><\/div><div id=\"georges\" style=\"display: none;\">Georges, Heinrich (1913-1918): Ausf\u00fchrliches lateinisch-deutsches Handw\u00f6rterbuch. Aus den Quellen zusammengetragen und mit besonderer Bezugnahme auf Synonymik und Antiquit\u00e4ten unter Ber\u00fccksichtigung der besten Hilfsmittel ausgearbeitet, Hannover, Hahnsche Buchhandlung\n<br><br>\n<a href=\"http:\/\/www.zeno.org\/Georges-1913\">Link<\/a><\/div><div id=\"krefeldl\u00fccke2020a\" style=\"display: none;\">Krefeld, Thomas &amp; L\u00fccke, Stephan (2020): VerbaAlpina going FAIR \u2013 Was ein Projekt zu seiner Nachhaltigkeit beitragen kann (und was nicht), M\u00fcnchen\n<br><br>\n<a href=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?p=12908\">Link<\/a><\/div><div id=\"lebsanft1988\" style=\"display: none;\">Lebsanft, Franz (1988): Studien zu einer Linguistik des Grusses - Sprache und Funktion der altfranz\u00f6sischen Grussformeln, T\u00fcbingen, Niemeyer<\/div><div id=\"mcluhan1962\" style=\"display: none;\">McLuhan, Marshall: The Gutenberg Galaxy, London, Routledge &amp; Kegan Paul<\/div><div id=\"navigais\" style=\"display: none;\">Tisato, Graziano : NavigAIS. AIS Digital Atlas and Navigation Software, Padova, Istituto di Scienze e Tecnologie della Cognizione (ISTC) - Consiglio Nazionale delle ricerche (CNR)\n<br><br>\n<a href=\"http:\/\/www.navigais.it\/\">Link<\/a><\/div><div id=\"nuovodemauro\" style=\"display: none;\">De Mauro, Tullio (2016): Il Nuovo de Mauro \n<br><br>\n<a href=\"https:\/\/dizionario.internazionale.it\/\">Link<\/a><\/div><div id=\"pustka2015\" style=\"display: none;\">Pustka, Elissa (2015): Expressivit\u00e4t. Eine kognitive Theorie angewandt auf romanische Quantit\u00e4tsausdr\u00fccke, Berlin, Erich Schmidt<\/div><div id=\"ABR_LMU\" style=\"display: none;\">Ludwig-Maximilians-Universit\u00e4t M\u00fcnchen<\/div><div id=\"ABR_vglDOT\" style=\"display: none;\">vergleiche<\/div><div id=\"ABR_ahdDOT\" style=\"display: none;\">Althochdeutsch (ISO 639-3)<\/div><div id=\"ABR_SgDOT\" style=\"display: none;\">Singular<\/div><div id=\"ABR_latDOT\" style=\"display: none;\">Latein (ISO 639-3)<\/div><div id=\"ABR_deuDOT\" style=\"display: none;\">Deutsch (ISO 639-3)<\/div><div id=\"ABR_engDOT\" style=\"display: none;\">Englisch (ISO 639-3)<\/div><div id=\"ABR_fraDOT\" style=\"display: none;\">Franz\u00f6sisch (ISO 639-3)<\/div><div id=\"ABR_itaDOT\" style=\"display: none;\">Italienisch (ISO 639-3)<\/div><div id=\"ABR_sDOTvDOT\" style=\"display: none;\"><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"latDOT\">lat.<\/span> <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"sub\">sub<\/span> voce (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"deuDOT\">deu.<\/span> unter dem Stichwort)<div id=\"ABR_latDOT\" style=\"display: none;\">Latein (ISO 639-3)<\/div><div id=\"ABR_sub\" style=\"display: none;\">Substantiv<\/div><div id=\"ABR_deuDOT\" style=\"display: none;\">Deutsch (ISO 639-3)<\/div><\/div><div id=\"ABR_DeuDOT\" style=\"display: none;\">Deutsch (ISO 639-3)<\/div><div id=\"ABR_VglDOT\" style=\"display: none;\">Vergleiche<\/div><div id=\"ABR_fDOT\" style=\"display: none;\">Femininum<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LMU M\u00fcnchen, 2.11.2022 Dieser Pr\u00e4sentation liegt eine ausformulierte Version zu Grunde (Link). Dank Hommage: priv., Koll., 26 Docs Erinnerung an: Andreas Blank, Fred Boller, Viviana Cessi, Uli Detges, Gabriele Iannaccaro, Evi &amp; Peter Koch, Peter Linder, Marianne Oesterreicher-Mollwo &amp; Wulf Oesterreicher, Wolfgang Schulze, Roberto Sottile Spielregel: Lectio ultima brevis sit! &nbsp; 1. Sozialisation und Interesse [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[1,18],"btdb_keywords":[544,548,836,798],"coauthors":[83],"class_list":["post-22884","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-allgemein","category-va_beitrag","btdb_keywords-dialectology","btdb_keywords-digital-humanities","btdb_keywords-philology","btdb_keywords-pragmatics"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/22884","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=22884"}],"version-history":[{"count":91,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/22884\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":25866,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/22884\/revisions\/25866"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=22884"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=22884"},{"taxonomy":"btdb_keywords","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fbtdb_keywords&post=22884"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcoauthors&post=22884"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}