				<script type="text/javascript">
					jQuery(document).ready(function() {
						addBiblioQTips(jQuery(".entry-content"));
					});
				</script> 
							<script type="text/javascript">
					jQuery(document).ready(function() {
						addBiblioQTips(jQuery(".entry-content"));
					});
				</script> 
			{"id":73,"date":"2015-05-13T09:44:49","date_gmt":"2015-05-13T07:44:49","guid":{"rendered":"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/?p=73"},"modified":"2019-09-09T16:21:28","modified_gmt":"2019-09-09T14:21:28","slug":"verbaalpina-verso-una-cartografazione-linguistica-panalpina","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/?p=73","title":{"rendered":"&#8216;VerbaAlpina&#8217; &#8211; verso una cartografazione linguistica panalpina"},"content":{"rendered":"<h2><a href=\"http:\/\/www.romanistik.uni-muenchen.de\/personen\/professoren\/krefeld\/index.html\" target=\"_blank\">Thomas Krefeld<\/a> | <a href=\"http:\/\/www.itg.uni-muenchen.de\/personen\/luecke_stephan\/index.html\" target=\"_blank\">Stephan L\u00fccke<\/a><\/h2>\n<h2>Contributo al convegno\u00a0\"<a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/volantino_clapiel.pdf\" target=\"_blank\">Lingue e culture della montagna<\/a>\", <a href=\"https:\/\/www.google.de\/maps\/place\/Universit%C3%A0+degli+Studi+di+Torino\/@45.069113,7.6886321,694m\" target=\"_blank\">Torino<\/a> \/\u00a0<a href=\"https:\/\/www.google.de\/maps\/place\/Via+Beckwith,+2,+10060+Bobbio+Pellice+TO,+Italien\/@44.8088897,7.1178052,10z\" target=\"_blank\">Bobbio Pellice<\/a>, 15.\/16.5.2015<\/h2>\n<hr>\n<h3>Indice del contributo<\/h3>\n<ul>\n<li>0.\u00a0Dimensioni di VerbaAlpina<\/li>\n<li>1. Documentazione (esempi)<\/li>\n<li>\u00a0 a.\u00a0I dati dell\u2019AIS<\/li>\n<li>\u00a0 b. I dati del VALTS<\/li>\n<li>2. Cooperazione: Dati dei nostri partner (esempi)<\/li>\n<li>\u00a0 a.\u00a0\u201cArchivio lessicale dei dialetti trentini\u201d (ALTR)<\/li>\n<li>\u00a0 b. L\u2019atlante del ladino dolomitico (ALD)<\/li>\n<li>3. Rilevamento (Crowd)<\/li>\n<li>4. Pubblicazione<\/li>\n<\/ul>\n<h3>0.\u00a0Dimensioni di VerbaAlpina<\/h3>\n<p>Sono ormai sette mesi che lavoriamo su <a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/\" target=\"_blank\">VerbaAlpina<\/a> (= <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"VA\">VA<\/span>) ed \u00e8 questa una bellissima occasione per invitarVi sul cantiere e presentarVi lo stato attuale del progetto; Vi proponiamo una specie di consultazione guidata del sito e ci permetteremo anche di rivolgerci pi\u00f9 o meno direttamente ai partner <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"VA\">VA<\/span> presenti stasera in quest\u2019aula.<br>\nVa ricordato all'inizio la cornice mediale che \u00e8 fondamentale per la concezione e lo svolgimento del progetto: Si tratta di una piattaforma online, che vuol sfruttare in modo conseguente le opzioni forniteci dalla tecnologia web ed evitare nello stesso tempo le soluzioni ibride, ancora difusissime in questa fase di transito mediale. La trasformazione non tocca certamente l'obbiettivo della ricerca scientifica; la comunicazione scientifica per\u00f2 \u00e8 sostanzialmente cambiata (cf. Krefeld \u00a02011). La differenza forse pi\u00f9 vistosa riguarda le tappe successive del lavoro scientifico tradizionale che\u00a0sbocca nella pubblicazione dei risultati. Non \u00e8 affatto pi\u00f9 possibile (neanche desiderabile) separare nettamente diverse fasi di un lavoro che si organizza molto pi\u00f9 efficacemente \u00a0in \u00a0funzioni parallele e strettamente intrecciate. Sono essenzialmente quattro funzioni, che vengono descritte in seguito:<\/p>\n<p>- documentazione,<br>\n- collaborazione,<br>\n- rilevamento,<br>\n- pubblicazione.<\/p>\n<p>Per garantire l'ingranaggio operativo di queste funzioni occorre utilizzare esclusivamente software con un codice sorgente aperto ('open source') e di rinunciare all'uso o allo sviluppo di software proprietario. \u00c8 dunque a priori problematico collaborare con ditte private o anche istituzioni statali che rischiano di rivendicare diritti di propriet\u00e0 (sia per motivi statali o politici). Il linguaggio non appartiene a nessuno, meglio: \u00e8 una risorsa di tutti, e lo dovrebbe essere anche sotto forma digitalmete codificata.<\/p>\n<h3>1. Documentazione<\/h3>\n<p>La prospettiva della documentazione \u00e8 etnolinguistica; sono scelte certe tecniche culturali e fenomeni caratteristici dell'ambiente naturale alpino assieme alle\u00a0designazioni dialettali corrispondenti. Tutti i dati sono presentati sotto\u00a0forma cartografica virtuale, che esige la\u00a0<a href=\"http:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Georeferenziazione\" target=\"_blank\">georeferenziazione<\/a>\u00a0di ogni dato. escludendo ovviamente qualisiasi informazione non georeferenziabile. L'utente ha la possibilit\u00e8 di selezionare alternativamente concetti o tipi linguistici. Ecco un esempio che mostra sul tema dei\u00a0fabbricati d'alpeggio (<a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?page_id=133\" target=\"_blank\">designazioni<\/a>|<a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?media_category=gebaeude&amp;paged=7\" target=\"_blank\">foto<\/a>); per il momento le foto non sono ancora implementate nella cartografazione.<\/p>\n<p>I dati etnolinguistici sono completati da certi dati extralinguistici adatti a fornire informazioni sulla formazione del 'paesaggio' etnolinguistico in generale e specialmente alla diffusione di varianti dialettali. La funzione\u00a0<a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/?page_id=27\" target=\"_blank\">Carta sinottica<\/a>\u00a0permette anche di comporre e di salvare carte individuali combinando liberamente concetti, tipi lessicali e\/o dati extralinguistici, come ad esempio i luoghi delle strade romane secondo la <a href=\"http:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/Tavola_Peutingeriana\">tavola Peutingeriana<\/a>\u00a0e i monasteri alpini. Nella zona oggi tedescofona la loro fondazione che risale delle volta fin al 8. secolo d.C. assiem alla ubicazione vicino a necropoli e insediamenti romani (non ancora georeferenziati) fa pensare \u00a0 a una continuit\u00e0 romanza fin al medioevo (vd. <a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?page_id=133\" target=\"_blank\">strade romane_monasteri)<\/a>.<\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\">VerbaAlpina ricongiunge dunque in un solo sistema un\u2019ampia quantit\u00e0 di dati di fonti varie.Tutto sommato differenziamo in atlanti linguistici, dizionari, partner di cooperazione e la cosiddetta \u201ccrowd\u201d come delle fonti dei dati. Ognuna di queste categorie ed anche le fonti per s\u00e9 si presentano come delle sfide. Essenzialmente si tratta di un trasferimento di tutti i dati, indipendentemente dell\u2019origine, in una struttura dei dati ed in una codifica dei simboli uniforme. Non prima d'ora si pu\u00f2 comperare ed analizzare tutto il materiale.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\">Nel mettere assieme le diverse fonti dei dati di VerbaAlpina, la struttura scelta dei dati e la codifica dei simboli di VerbaAlpina si presenta come il punto di partenza e la base per le diverse soluzioni di scambio dati.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\">In primo luogo VerbaAlpina \u00e8 orientato lessicalmente. Dunque in primo piano troviamo le parole e i loro significati, o formulato in modo diverso: i concetti e i significanti con cui vengono nominati.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\">VerbaAlpina si \u00e8 deciso per l\u2019uso del cosiddetto modello relazionale. La sua caratteristica \u00e8 la disposizione dei dati in formato di tabelle. Nel caso pi\u00f9 facile \u2013 per dimostrarVi un\u2019 esempio- il fatto che il concetto \u201ccascina di montagna\u201d \u00e8 denominato da \u201c<em>baita<\/em>\u201d \u2013 viene rappresentato nel modello relazionale nel modo seguente:<\/span><\/p>\n<table style=\"height: 64px;\" width=\"449\">\n<tbody>\n<tr>\n<th>PAROLA<\/th>\n<th>\u00a0CONCETTO<\/th>\n<th>NOME DEL COMUNE<\/th>\n<th>LONGITUDINE<\/th>\n<th>LATITUDINE<\/th>\n<th>ANNO<\/th>\n<th>FONTE<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>baita<\/td>\n<td>CASCINA DI MONTAGNA<\/td>\n<td>Monasterolo del Castello<\/td>\n<td>9.9327<\/td>\n<td>45.7641<\/td>\n<td>1940<\/td>\n<td>AIS 1192_1, 247<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><span lang=\"it-IT\">Siccome si tratta di un progetto geolinguistico, le geocoordinate del luogo, dal quale sono i dati, vengono salvate supplementarmente. Il riferimento cronologico (chronoreferenzierung?) in forma della data della publicazione o del rilevamento originale permette un\u2019analisi diacronica. La citazione della fonte \u00e8 necessaria per assicurarci scientificamente parlando la autenticit\u00e0.<br>\n<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\">Partendo da un'attestazione concreta VerbalAlpina distingue diversi livelli d\u2019astrazione. Inizialmente \u2013 seguendo i criteri della fonetica storica \u2013 vengono riassunti dei tipi fonetici a base della similarit\u00e0 fonetica delle attestazioni. I tipi fonetici vengono dunque riassunte come tipi morfologici cio\u00e8 lessicali sulla base di pochi criteri morfologici (categoria lessicale, parola semplice\/derivazione).<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/MorphTypen_it.jpg\" alt=\"morphologische Typen\" width=\"558\" height=\"200\"><\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\">In fine la categoria \u201ctipo di base\u201d comprende alcuni tipi morfologici estendosi su lingue diverse.<\/span><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/typisierung_ebenen_it.jpg\" alt=\"\" width=\"418\" height=\"230\"><\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\">Usando la trascrizione <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"IPA\">IPA<\/span> per l\u2019attestazione concreta ed il tipo fonetico, i tipi morfologici ed il tipo di base vengono presentati in ortografia standard, che si orienta, per quanto \u00e8 possibile, alla grafia dei dizionari di riferimento da noi definiti. In questo contesto i dizionari del Ticinese <span class=\"bibl\" data-bibl=\"rid\">Repertorio italiano \u2013 dialetti (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"RID\">RID<\/span>)<\/span> e <span class=\"bibl\" data-bibl=\"lsi\">Lessico dialettale della Svizzera italana (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"LSI\">LSI<\/span>)<\/span> sono di enorme importanza per l\u2019area alpina romanza, perch\u00e9 registrano, in modo facilmente leggibile anche numerosi tipi lessicali della regione alpina, diffusi anche al di l\u00e0 dello stesso Ticino.<\/span><\/p>\n<div class=\"sth_lazy_sql\" data-author=\"5\" data-sql=\"&quot;select concat(ipa, &#039; \\u21d2 &#039;, CASE when k.Name_D != &#039;&#039; then k.Name_D else k.Beschreibung_D END) as `beleg \\u21d2 KONZEPT`, group_concat(concat(s.erhebung,&#039;#&#039;,s.Nummer,&#039;, &#039;, i.Nummer) separator &#039; | &#039;) as Quelle from tokens t left join stimuli s using (id_stimulus) left join informanten i using (id_informant) left join vtbl_token_konzept v1 on (t.Id_Token=v1.Id_Token) left join konzepte k on (v1.ID_Konzept=k.Id_Konzept) where 1 and ipa != &#039;&#039; and k.Beschreibung_D not like &#039;artikel&#039; and k.Beschreibung_D not like &#039;%pr\\u00e4position%&#039; group by `beleg \\u21d2 KONZEPT` order by `beleg \\u21d2 KONZEPT` limit 3&quot;\" data-slug=\"test\" data-db=\"\" data-width=\"auto\" data-height=\"auto\" data-font-size=\"initial\" data-id=\"\" data-type=\"table\" data-gc-len=\"\" data-format=\"text\" data-log=\"\" style=\"overflow: auto; width: auto; height: auto\"><img style=\"\" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/wp-includes\/images\/spinner-2x.gif\"><\/div>\n<p><span lang=\"it-IT\">I vari livelli della tipizzazione vengono raccolti in una singola tabella con una selezione di metadati importanti, per esempio informazioni sulle fonti, quindi la bibliografia, o la loro origine geografica e la data del rilevamento, racchiusi in una singola tabella. Questa tabella funziona in doppio modo: d'una parte la tabella costituisce la cosiddetta interfaccia di accesso ai dati, di cui la superficie di VerbaAlpina si serve per la produzione delle carte linguistiche interattive, e dell'altra fa parte dell\u2019interfaccia VAP, con cui VerbaAlpina mette a disposizione i suoi dati ai partner di cooperazione. I dati georeferenziati, che non si riferiscono alla lingua, sono raccolti in una propria tabella, che forma l\u2019altra parte dell\u2019interfaccia VAP<\/span><\/p>\n<div style=\"width: 555px\" class=\"wp-caption alignnone\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/datenzugriffsschicht_it.jpg\" alt=\"\" width=\"545\" height=\"487\"><p class=\"wp-caption-text\">Datenzugriffsschicht<\/p><\/div>\n<p>&lt;stephan&gt;<\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\">Durante la fase corrente della collezione dei dati, una delle sfide essenziali \u00e8 il trasferimento del materiale linguistico degli atlanti, dei dizionari e dei partner di cooperazione nel sistema abbozzato di VerbaAlpina. Ci\u00f2 vorremmo presentare nei selezionati esempi seguenti :<\/span><\/p>\n<h3>a.\u00a0I dati dell'AIS<\/h3>\n<p><span lang=\"it-IT\"><strong>&lt;folie 9&gt;<\/strong> I dati dell\u2019AIS presentano direttamente, seguendo la tradizione romanza degli atlanti linguistici, le attestazioni nella trascrizione fonetica del sistema B\u00f6hmer-Ascoli. Normalmente queste attestazioni, che sono iscritte sulla carta, designano il concetto, a cui la carta \u00e8 dedicata. Nel caso concreto, per\u00f2 non raramente, si capisce dalle spiegazioni ed annotazioni, che un'attestazione speciale non corrisponde esattamente al concetto principale, bens\u00ec a una variet\u00e0 particolare o un concetto subordinato.<\/span><\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\">La grafica &lt;<del>in seguito<\/del>&gt; mostra un frammento della carta AIS 1992_2, che \u00e8 dedicata al concetto \"cantina da latte, da formaggio\" in forma di una lista.<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais1192_2_it.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\">Le attestazioni che sono marcate con la freccia rossa designano gli informazioni aggiunti nell\u2019atlante in conseguenza della variazione particolare del concetto di base. Nel rilevamento dei dati nella Banca Dati questo fatto viene registrato cos\u00ec <strong>&lt;folie 10&gt;<\/strong>:<\/span><\/p>\n<div class=\"sth_lazy_sql\" data-author=\"5\" data-sql=\"&quot;SELECT beleg, case when beschreibung_I != &#039;&#039; then beschreibung_I else beschreibung_d end, quelle FROM `va_xxx`.`z_sprachdaten_view` z left join konzepte k using (id_konzept) WHERE  `Quelle` LIKE &#039;%AIS 1192_2%&#039; and beschreibung_d is not null and (quelle like &#039;%pramollo%&#039; or quelle like &#039;%limone piemonte%&#039; or quelle like &#039;%161%&#039;) group by beschreibung_d order by quelle limit 3&quot;\" data-slug=\"test\" data-db=\"\" data-width=\"auto\" data-height=\"auto\" data-font-size=\"initial\" data-id=\"\" data-type=\"table\" data-gc-len=\"\" data-format=\"text\" data-log=\"\" style=\"overflow: auto; width: auto; height: auto\"><img style=\"\" src=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/wp-includes\/images\/spinner-2x.gif\"><\/div>\n<p>Nella registrazione dei dati, il linguista deve decidere a quale categoria sistemica si deve assegnare un\u2019attestazione documentata nella fonte. In generale vengono presi in considerazione le attestazioni individuali dall\u2019informante ossia tipi morfologici. Nel caso dell\u2019AIS si tratta sempre di attestazioni individuali. Ci\u00f2 viene registrato appropriatamente nella banca dati <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"VA\">VA<\/span>.<\/p>\n<p>Generalmente la registrazione del materiale degli atlanti si pu\u00f2 difficilmente automatizzare e quindi si deve fare manualmente. A questo punto si solleva il problema della trascrizione fonetica specialmente di fronte alle attestazioni individuali <strong>&lt;folie 11&gt;<\/strong>. Questo \u00e8 un problema doppio: anzitutto si deve trovare un modo per registrare i simboli idiosincratici non ancora codificati in Unicode con una tastiera europea occidentale. A ci\u00f2, dal nostro punto di vista, il cosiddetto betacode, in cui questi simboli sono tradotti in successioni di simboli <a href=\"http:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/ASCII\" target=\"_blank\"><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"ASCII\">ASCII<\/span>,<\/a> ha dato buona prova. L\u2019altro problema della registrazione delle attestazioni individuali \u00e8 quello di trasferire le particolarit\u00e0 fonetiche in <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"IPA\">IPA<\/span>, che \u00e8 la nostra trascrizione di riferimento. Solo dopo il trasferimento in <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"IPA\">IPA<\/span> delle fonti in varie sistemi di trascrizione tutto il materiale sar\u00e0 comparabile e analizzabili. Per quanto \u00e8 possibile questa trasposizione in <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"IPA\">IPA<\/span> risulta usando un'algoritmo di sostituzione.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/AIS_to_IPA_it.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<h3>b. I dati del \"Vorarlberger Sprachatlas\" (VALTS)<\/h3>\n<p>Diversamente dal'AIS, l'atlante \"Voralberger Sprachatlas\" (atlante linguistico di Voralberg, e del Tirolo occidentale) segue la tradizione germanistica degli atlanti linguistici, che funziona in generale con carte a punti e simboli che documentano le attestazioni solo in casi particolari. Dalle carte del VALTS si possono dunque rilevare solo i tipi morfologici. L'esempio mostra la carta del VALTS IV 73, che \u00e8 dedicata ai concetti \"cascina di montagna\" e \"stanza per la lavorazione del latte\". Per quanto riguarda la registrazione delle poche attestazioni individuali si deve differenziare se si riferiscono al concetto \"cascina\" o \"stanza nella cascina\". Ritroviamo dunque il problema dell'AIS. <strong>&lt;folie 12&gt;\u00a0<\/strong>Ora vorrei mostrarVi\u00a0 il frammento della carte equivalente:<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/VALTS_IV_73_it.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<p>Si vede che la carta presenta un mischio di tipi fonetici come \"Tieje\" o \"Taje\" da un lato e dall'altro di tipi morfologici come \"H\u00fctte\" (baita) e \"Sennk\u00fcche\" (cucina nella cascina di montagna), in cui per\u00f2 l'ultimo tipo appunto non significa la cascina in tutto, bens\u00ec solamente una parte di essa, cio\u00e8 \"stanza dove si lavora il latte ed il formaggio nella cascina di montagna\". L'esempio verde invece mostra il caso in cui inoltre al tipo morfologico viene documentato l'attestazione diretta dell'informante.<\/p>\n<p><strong>&lt;folie 13&gt;\u00a0<\/strong>Nella Banca Dati di VerbaAlpina gli esempi accennati saranno registrati come segue (i colori della tabella corrispondono alle marcature della carta appena mostrata).<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/VALTS_relational_it.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<p>Nel caso del concetto \"cucina nella cascina di montagna in cui si lavora il latte ed il formaggio\" il VALTS nasconde le attestazioni. In conseguenza le celle \"attestazione\" (ted. 'Beleg'),\"Betacode\" e \"<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"IPA\">IPA<\/span>\" non possono essere definiti. Nel nostro grafico mettiamo dunque il punto interrogativo. Nella banca dati queste celle restano semplicemente vuote. E nel caso di \"Taje\" e \"Tieje\", al contrario, \u00a0l'atlante fornisce solo attestazioni senza proporre un tipo morfologico, che deve essere identificato cio\u00e8 raggiunto da VerbaAlpina, poich\u00e8 si tratta di una categoria onomasiologica fondamentale. Questo passo richiede delle conoscienze speciali e viene effettuato su base di certi dizionari di riferimento che ci prestano le loro varianti lemmatizzate come forme rappresentative del tipo \u00a0morfologico. \u00a0<strong>&lt;folie 14&gt;\u00a0<\/strong>Nel caso presente abbiamo scelto la voce \"Teie\" del IDITIKON, il dizionario del tedesco svizzero, per raggruppare le attestazioni <em>Taje, Toje, Teje<\/em> ecc.\u00a0.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/idiotikon_teie_it.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<h3>2. Cooperazione: Dati dei nostri Partner<\/h3>\n<p>VerbaAlpina ha degli accordi di cooperazione con una moltitudine di partner, dai cui la maggior parte dispone gi\u00e0 di dati linguistici georeferenziati.<\/p>\n<p><strong>&lt;folie 15&gt;\u00a0<\/strong>Siccome finora non esiste uno standard vincolante, si deve creare e realizzare un'interfaccia particolare per i dati d'ogni partner, che adatta le strutture e le codifiche dai dati esterni allo standard di VerbaAlpina.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/partnerschnittstellen_it.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<p>Purch\u00e9 i nostri partner usino anche il modello relazionale, mettiamo a disposiszione una banca dati MySQL, che non si pu\u00f2 usare solamente per il trasferimento dei dati, ma anche per l'uso produttivo dei partner, cio\u00e8 per caricare altri dati.<\/p>\n<h4>2a.\u00a0\"Archivio lessicale dei dialetti trentini\" (ALTR)<\/h4>\n<p>VerbaAlpina ha gi\u00e0 ricevuto dei dati di alcuni partner di cooperazione. L'esempio seguente si riferisce all' \"Archivio lessicale dei dialetti trentini\" (ALTR), condotto di Patrizia Cordin. I dati dell'ALTR sono salvati nella banca dati MySQL PV_ALTR. La sigla \"<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"PVA\">PVA<\/span>_\"\u00a0 vuol dire: Partner di VerbaAlpina. Siccome tanti delle nostre fonti e partner, anche l'ALTR usa un proprio sistema di trascrizione fonetica, che si deve trasferire nella nostra trascrizione di riferimento <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"IPA\">IPA<\/span> per gli intendimenti di VerbaAlpina. Sostanzialmente il modo di agire \u00e8 come abbiamo gi\u00e0 spiegato nel contesto dell'AIS. Quindi non dobbiamo approfondire. Per\u00f2 naturalmente \u00e8 pi\u00f9 confortabile, confrontato all'AIS, perch\u00e9 la registrazione manuale non \u00e8 necessaria.<\/p>\n<p><span lang=\"it-IT\"><strong>&lt;folie 16&gt;\u00a0<\/strong>Sull'esempio dell'ALTR, invece, si pu\u00f2 illustrare un altro problema, che riguarda anche altre fonti, come il TSA (atlante linguistico del Tirolo), cio\u00e8 adattare diverse strategie di georeferenziazione. L'unit\u00e0 di riferimento per VerbaAlpina \u00e8 il comune. I dizionari registrati dall'ALTR si riferiscono ad aree pi\u00f9 estesi, come parti superiori o inferiori di certe vallate. Il procedimento si presenta come segue:<\/span><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ALTR_VA_it.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<p>Dalla registrazione originale dell'ALTR (Marcatura A) si capisce che il tipo fonetico \u201cagra\u00f6il\u201d (recipiente per conservare il caglio, da <em>agro)<\/em> esiste nella Alta Val di Sole. Oltre a ci\u00f2 si trovano delle varianti locali, ad esempio \u201cagra\u00f6l\u201d in Peio e Vermiglio o \u201cagr\u00f6l\u201d in Pelliziano. Seguendo la divisione regionale (Marcatura B), che \u00e8 documentata nella banca dati dell'ALTR, i luoghi Vermiglio e Mezzana fanno parte dell'Alta Val di Sole. Ne consegue che il tipo \u201cagraiol\u201d \u00e8 attestato in due luoghi. Ma secondo il commento nella cella Varianti_in_uso esiste una variante a Vermiglio, \u201cagra\u00f6l\u201d \u2013 un tipo che \u00e8 attestato a Peio, e questo \u00e8 un luogo che si trova in Val di Peio. La variante \u201cagr\u00f6l\u201d infine \u00e8 attestata a Pelliziano, che si trova anche fuori dell'Alta Val di Sole. Sulla base del riferimento a punti, differenziamo contemporaneamente diversi tipi fonetici e l'archiviazione dei dati appena descritti risulta nella banca dati di VerbaAlpina in cinque passi. (Marcatura C)<\/p>\n<h4>2b. \"L'Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins\", 2a pert (Sprachatlas des Dolomitenladinischen und angrenzender Dialekte, 2. Teil) di Hans Goebl (ALD-II)<\/h4>\n<p lang=\"it-IT\"><strong>&lt;folie 17&gt;\u00a0<\/strong>Abbiamo ricevuto i dati dell'ALD-II, come quelli dell'ALTR, \u00a0gi\u00e0 in forma relazionale. Oltre a ci\u00f2 questo corpus \u00e8 localmente georeferenziato. I dati linguistici poi consistono da attestazioni dirette. Quindi \u00a0l'adeguamento strutturale alla Banca Dati VerbaAlpina non pone \u00a0problemi sostanziali. L'unica sfida \u00e8 in questo caso il trasferimento del sistema di trascrizione del ALD in <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"IPA\">IPA<\/span>. Il trasferimento viene effettuato in due passi: \u00a0si 'traduce'\u00a0il Betacode del ALD, che \u00e8 una trascrizione a base di simboli <a href=\"http:\/\/it.wikipedia.org\/wiki\/ASCII\" target=\"_blank\"><span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"ASCII\">ASCII<\/span>,<\/a>\u00a0seguendo le regole dell'ALD in un sistema di trascrizione che assomiglia al sistema di B\u00f6hmer-Ascoli. In seguito questa trascrizione viene trasferita in <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"IPA\">IPA<\/span>. I due passi vengono effettuati automaticamente con l'uso di algoritmi di sostituzione.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ALD2_it.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<p>Tutti i dati, che sono raccolti da fonti varie e che sono standardizzati in riferimento alla struttura e la codifica, vengono messi alla disposizione dei partner usando l'interfaccia VAP che esiste in tre lingue diverse, italiano, (VAP_it), francese (VAP_fr) e tedesco (VAP_de). <strong>&lt;folie 18&gt;\u00a0<\/strong>Questa interfaccia \u00e8 accessibile con l'indirizzo web https:\/\/pma.gwi.uni-muenchen.de:8888\u00a0 e contiene le celle dei dati seguenti:<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/VAP_de_it.jpg\" alt=\"\"><\/p>\n<p>&lt;\/stephan&gt;<\/p>\n<h3>3. Rilevamento (Crowd)<\/h3>\n<p>Questa funzione non \u00e8 ancora attiva; \u00e8 prevista una'applicazione che si rivolge direttamente ai locutori per rilevare dati linguistici recenti; questa funzione sar\u00e0 utilissima per vari motivi. Innanzitutto fornisce dati recenti, capaci di confermare, di attualizzare e di aricchire i dati atlantistici e lessicografici mai completi e delle volte anche invecchiati o imprecisi. Facciamo un esempio. AIS 1192 LA CASCINA DI MONTAGNA e AIS 1192a \u00a0danno 1032 attestazioni per diversi tipi di fabbricati alpestri e il cambio d'alpeggio in 134 paesi alpini. Tutto il materiale linguistico \u00e8 raggruppato sotto il titolo della carta e sotto i titoli di parecchi elenchi supplementari:<\/p>\n<ul>\n<li>LA CASCINA DI MONTAGNA<\/li>\n<li>LA CANTINA DA LATTE<\/li>\n<li>LA CANTINA DA FORMAGGIO<\/li>\n<li>I 'MAGGENGHI'<\/li>\n<li>LA STALLA D'ALPE<\/li>\n<li>LA CAMERA DA LETTO NELLA CASCINA<\/li>\n<li>VARIE CAPANNE<\/li>\n<li>TRAMUTARSI<\/li>\n<\/ul>\n<p>A prima vista sembrano essere rapporti univoci tra designazioni e concetti. Moltissime attestazioni sono per\u00f2 precisate per quanto riguarda la materia, la costruzione, la funzione ecc. del fabbricato, in modo che ne risultano 120 concetti subordinati potenziali, senza che sia chiaro se queste precisazioni esprimono tratti semantici del tipo lessicale o, magari, delle qualit\u00e0 di un referente particolare.\u00a0Un nuovo rilevamento chiarirebbe dunque la semantica e ci fornirebbe informazioni su eventuali sostituzioni delle parole ecc.<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais_1192_statistik.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" size-medium wp-image-1265 aligncenter\" src=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/wp-content\/uploads\/ais_1192_statistik-300x121.jpg\" alt=\"AIS_1192_Statistik\" width=\"300\" height=\"121\"><\/a><\/p>\n<h3>4. Pubblicazione<\/h3>\n<p>E\u2019 chiaro che la documentazione sul web rappresenta in s\u00e9 gi\u00e0 una forma di pubblicazione; <span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"VA\">VA<\/span> per\u00f2 non si accontenta di documentare dati grezzi. La piattaforma comprende anche diverse rubriche per testi linguistici che focalizzano in parte lo stesso progetto e in parte il materiale offerto da esso.<\/p>\n<p>invitati da<\/p>\n<p>(1) Il tab\u00a0<a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/?page_id=21\" target=\"_blank\">METODOLOGIA<\/a>\u00a0d\u00e0 accesso a un elenco ragionato di alcuni concetti chiave di VerbaAlpina, in modo di chiarire i principi scientifici del progetto.<\/p>\n<p>(2) Sotto il\u00a0tab <a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/?page_id=35\">TESTI<\/a>\u00a0sono registrati innanzitutto contributi che discutono dati o aspetti metodologici di VerbaAlpina; si trovano saggi dei collaboratori ma \u00a0ovviamente\u00a0sono molto graditi anche articoli 'esterni', a condizione di trattare problemi rilevanti. Vengono distinti contributi pubblicati altrove (<a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/?page_id=45\" target=\"_blank\">pubblicazioni esterne<\/a>), studi originali (come questo testo sott'occhio) e materiale informativo.<\/p>\n<p>(3) Ogni categoria che si pu\u00f2 selezionare sulla carta interattiva (dati extralinguistici, concetti, carte sinottiche) pu\u00f2 essere accompagnato di un commento (vd.\u00a0<a href=\"http:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/?page_id=133\" target=\"_blank\">K\u00e4se<\/a>). Si potrebbero quindi inserire perfettamente i testi analici dell'<a href=\"http:\/\/patoisvda.org\/gna\/index.cfm\/atlas-patois-valdotains.html\" target=\"_blank\">Atlas des patois vald\u00f4tains<\/a>\u00a0e si aspetta che i partner che forniscono dati o che compongono nuove carte sinottiche scrivono pure commenti corrispondenti.<\/p>\n<p>Va detto finalmente che la piattaforma coinvolger\u00e0 al di l\u00e0 delle cooperazioni con progetti scientifici anche locutori non linguisti; ma si tenga conto che entrambe le categorie non possono avere gli stessi diritte: i progetti partner dispongono ognuno di un database particolare dentro l\u2018architettura di VerbaAlpina che possono modificare liberamente; sono anche invitati a pubblicare commenti e contribut<\/p>\n<p>Va detto finalmente che la piattaforma coninvolger\u00e0 al di l\u00e0 delle cooperazioni con progetti scientifici anche locutori non linguisti; ma si tenga conto che entrambe le categorie non possono avere gli stessi diritte: i progetti partner dispongono ognuno di un database particolare dentro l\u2018architettura di VerbaAlpina che possono modificare liberamente; sono anche invitati a pubblicare commenti e contribute nelle funzioni presentati. Eventuali commenti da parte degli utenti non linguisti non saranno mai pubblicati senza valutatazione positiva dai linguisti responsabili del progetto.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr><h3>Bibliografia<\/h3><ul><li><b>Lessico dialettale della Svizzera italana (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"LSI\">LSI<\/span>)<\/b> = Lur\u00e0, Franco (Hrsg.) (2004): Lessico dialettale della Svizzera italana, Bellinzona, Centro di dialettologia e di etnografia<\/li><li><b>Repertorio italiano \u2013 dialetti (<span class=\"vaabr\" data-vaabr=\"RID\">RID<\/span>)<\/b> = Lur\u00e0, Franco\/ Galfetti, Johannes (2013): Repertorio italiano \u2013 dialetti, Bellinzona, Centro di dialettologia e di etnografia, CDE<\/li><\/ul><div id=\"lsi\" style=\"display: none;\">Lur\u00e0, Franco (Hrsg.) (2004): Lessico dialettale della Svizzera italana, Bellinzona, Centro di dialettologia e di etnografia<\/div><div id=\"rid\" style=\"display: none;\">Lur\u00e0, Franco\/ Galfetti, Johannes (2013): Repertorio italiano \u2013 dialetti, Bellinzona, Centro di dialettologia e di etnografia, CDE<\/div><div id=\"ABR_VA\" style=\"display: none;\">VerbaAlpina<\/div><div id=\"ABR_IPA\" style=\"display: none;\">International Phonetic Alphabet<\/div><div id=\"ABR_RID\" style=\"display: none;\">Repertorio italiano-dialetti<\/div><div id=\"ABR_LSI\" style=\"display: none;\">Lessico dialettale della Svizzera italiana<\/div><div id=\"ABR_ASCII\" style=\"display: none;\">American Standard Code for Information Interchange<\/div><div id=\"ABR_PVA\" style=\"display: none;\">Partner di VerbaAlpina<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Thomas Krefeld | Stephan L\u00fccke Contributo al convegno\u00a0&#8220;Lingue e culture della montagna&#8221;, Torino \/\u00a0Bobbio Pellice, 15.\/16.5.2015 Indice del contributo 0.\u00a0Dimensioni di VerbaAlpina 1. Documentazione (esempi) \u00a0 a.\u00a0I dati dell\u2019AIS \u00a0 b. I dati del VALTS 2. Cooperazione: Dati dei nostri partner (esempi) \u00a0 a.\u00a0\u201cArchivio lessicale dei dialetti trentini\u201d (ALTR) \u00a0 b. L\u2019atlante del ladino dolomitico [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2],"btdb_keywords":[],"class_list":["post-73","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-va_beitrag"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/73","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=73"}],"version-history":[{"count":40,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/73\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":173,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/73\/revisions\/173"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=73"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=73"},{"taxonomy":"btdb_keywords","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fbtdb_keywords&post=73"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}