Méthodologie

Tri

Montrer toutes les contributions

A   B   C   D   E   F   G   H   I   J  K  L   M   N   O   P   Q  R   S   T   U   V  W   X  Y  Z 


Géolinguistique analogique (Citer)

Les dimensions du savoir qui font partie de l'horizon épistémique de VerbaAlpina, c.-à-d. les CHOSES, les CONCEPTS et les MOTS, sont en général unies de manière très étroite et souvent complètement indéfinie dans la présentation analogue pratiquée par la géolinguistique traditionnelle. La carte AIS 1192a LA CASCINA DI MONTAGNA en est un cas exemplaire (la carte est une partie de cette carte de VerbaAlpina). Le titre de la carte a tout d'abord le statut d'un concept, à savoir le bâtiment, "wo ein gut ausgebildeter Käser ('Senn') mit Hilfspersonal die Milch sachgemäss zu Käse, Butter, Zieger verarbeitet" (traduction: où un fromager qualifié transforme le lait en fromage, beurre, sérac de manière adéquate avec du personnel auxiliaire). En plus, on apprend qu'il s'agit d'un hyperonyme, car certains chalets servent d'entrepôts à la fois pour le lait et le fromage tandis que dans d'autres cas il y a des caves séparées pour le lait et pour le fromage; caves qui à leur tour peuvent être peuvent être soit contiguës à un édifice, soit séparées et à travers lesquelles, souvent, s'écoule un cours d'eau. En outre, le "meist massive steinerne Sennhütte" (traduction: chalet massif le plus souvent en pierre) doit être distingué de ceux en bois etc. En d'autres termes : il y a toute une typologie de concepts subalternes et spécifiques et il n'est pas toujours clair quel chalet exactement est entendu par le mot attesté sur la carte. Le concept du titre de la carte est donc souvent trop peu spécifié et l'existence d'autres désignations pour des chalets plus spécifiques ne peut être exclue pour aucune localité; les dictionnaires de dialecte confirment constamment cette impression. En même temps, deux autres concepts qui ne sont pas hyponymes de CHALET entrent en jeu: CAVE POUR LE LAIT et CAVE POUR LE FROMAGE. En outre, la même légende fait référence à la présence fréquente de bâtiments où on loge différents animaux, y compris des cochons, ce qui revient donc à un troisième concept encore. Les désignations pour ces autres concepts ne sont pas citées dans la carte topographique, mais en marge sous forme de listes, qui montrenten général des attestations pour peu de localités seulement. En même temps, il arrive souvent que des mots polysémiques apparaissent sur les listes qui désignent de tout autres concepts dans les localités particulières. A ce sujet voyons le type kort qui est attesté dans la liste se référant au concept BATÎMENT ALPIN OÙ ON LOGE DES ANIMAUX pour les localités AIS 107 et 109 bien qu'il désigne tout autre concept dans une des deux attestations (point 109), et ce LIEU DE GÎTE ET DE TRAITE POUR LE BÉTAIL PRÈS DU CHALET.




Les inconsistances de ce type doivent absolument être dissipées quand on enregistre des données numériquement; c'est une exigence essentielle de distinguer et séparer strictement les dimensions épistémiques mentionnées, pour ainsi dire la déconstruction systématique des informations offertes. 





Ceci fait, les catégories consistantes permettent de consulter et de visualiser  toutes les informations disponibles à partir de la base de données, dans n'importe quelle combinaison.

(auct. Thomas Krefeld – trad. Susanne Oberholzer)

Tags: Linguistique



Géolinguistique plurilingue (Citer)

C'est un des objectifs de ce portail de faire ressortir la force façonnante du contact linguistique et spécialement son conditionnement ethnolinguistique au cours de l'histoire de l'espace linguistique alpin. La conception de la base de données permettra de représenter les emprunts saisis aussi quantitativement dans leur accumulation locale parce qu'ils résultent automatiquement quand l'appartenance d'un informateur à une des trois familles linguistiques ne correspond pas à celle de l'étymon. Ce sont trois familles linguistiques qui forment la région alpine moderne sous forme de continua dialectaux avec une extension et une différenciation complètement diverses. Les zones de diffusion de ces trois familles linguistiques ne coincident d'ailleurs pas avec les territoires des États politiques. Le germanique est représenté par des variétés alémaniques et bavaroises qui peuvent être attribuées à la langue allemande pluricentrique. Toutefois la référence commune aux variétés standard suisse, allemande et autrichienne qui ne fonde que l'affiliation à la même communauté linguistique n'existe plus en fait dans certaines enclaves linguistiques walser et anciennes bavaroises (cimbres).
Les variétés du continuum roman peuvent être attribuées – à l'inverse des régions germaniques – à plusieurs langues; en plus du français et de l'italien il s'agit conformément à la reconnaissance politique en Suisse et en Italie de l'occitan, du franco-provençal, du romanche, du ladin et du frioulan.
Le slave est représenté par des dialectes slovènes qui sont parlés sauf en Slovénie aussi dans plusieurs communes italiennes et autrichiennes. Ce n'est pourtant pas l'objectif de VerbaAlpina de décrire le plus complètement possible les dialectes de la région alpine, de faire ressortir les frontières des dialectes locaux ou régionaux et de représenter l'espace en quelque sorte comme mosaïque de variétés. Grâce à la conception géolinguistique du projet, il s'agit plutôt de faire apparaître ces caractéristiques (surtout lexicales) qui sont répandues au-delà des frontières de certains dialectes ou de langues particulières et qui démontrent ainsi la trame ethnolinguistique commune .





Vu que les dialectes constituent des systèmes linguistiques complets en eux-mêmes, et qu'ils représentent trois continua 'génétiquement' différents on peut prétendre que le projet affronte le contact linguistique dans la perspective d'une géolinguistique plurlingue (cf. plus en détail Krefeld 2018d).

(auct. Thomas Krefeld – trad. Susanne Oberholzer)

Tags: Linguistique



Géoréférencement (Citer)

Le géoréférencement en employant les degrés de latitude et de longitude est un critère de classement essentiel pour la gestion des données de VerbaAlpina. La précision de ce référencement varie selon le type de données; on aspire un référencement le plus exact possible, au mètre près. Au cas des données linguistiques des atlas et des dictionnaires, c'est seulement un référencement approximatif conformément à un toponyme qui est possbile en règle générale. Au cas de données archéologiques par contre, des géoréférencements au mètre près sont possibles. On peut sauvegarder des points, des lignes (commes des rues, des rivières) et des surfaces. Sous l'angle technique, le format WKT (https://en.wikipedia.org/wiki/Well-known_text) est principalement utilisé, celui-ci est transféré à un format MySQL spécifique dans la base de données VA par la fonction geomfromtext() (https://dev.mysql.com/doc/refman/5.7/en/gis-wkt-functions.html et est sauvegardé ainsi. La sortie au format WKT se produit par la fonction MySQL astext().
La grille de référence du géoréférencement est le réseau des communes dans la région alpine qui peuvent être sorties ou comme surfaces ou comme points, suivant les besoins. Les tracés des frontières de commune du 2014 que VerbaAlpina a reçus de son partenaire "Conférence Alpine" en forment la base. Une actualisation permanente de ces données qui changent tout à fait plus souvent à cause des réformes administratives pas rares est superflue car il s'agit seulement d'un cadre de référence géographique dans la perspective de VerbaAlpina. Une représentation de la grille des communes est déduite de façon algorithmique des frontières de commune et est donc secondaire.



(auct. Thomas Krefeld | Stephan Lücke – trad. Susanne Oberholzer)

Tags: Linguistique Technologie de l'information Contexte extralinguistique



Gestion de versions (Citer)

VerbaAlpina consiste des modules suivants :

-VA_DB: ensemble des données dans la base de données du projet (MySQL) (va_xxx)
-VA_WEB: code de programme de l'interface web du portail www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de avec la base de données Wordpress (va_wp) correspondante
-VA_MT: fichiers média (photos, films, textes et documents audio) qui se trouvent dans la médiathèque de l'interface web

Tous les trois modules forment un ensemble consistant avec des connections et dépendances mutuelles et par conséquent ils ne peuvent pas être séparés l'un de l'autre. Pendant la durée du projet le statut actuel des modules VA_DB et VA_WEB est simultanément "congelé" tous les six mois, le 15 juin et le 15 décembre de chaque année, sous forme de copies électroniques. Ces copies congelées reçoivent un numéro de version selon le schéma [année civile]/[numéro de série] (par ex. 15/1). La version VA actuelle et productrice reçoit la désignation XXX (voir manière de citer).

La production de copies de la médiathèque VA (VA_MT) est exclue à cause de la dimension énorme de fichiers média. Pour cette raison, on ne produit pas de copie de ce module au cours du processus de gestion de versions. Des éléments qui y ont été déposés une fois ne peuvent plus être enlevés de la médiathèque VA dès qu'une seule version VA y est associée.

Le portail du projet offre la possibilité de changer entre les versions différentes, c'est-à-dire entra la version VA "productrice" qui est soumise à des changements permanents et les versions archivées, "congelées". Par la teinte du fond respectivement de certains éléments de commande, l'utilisateur peut reconnaître s'il se trouve dans la version productrice ou dans une des versions archivées de VA. *Seulement* les versions archivées doivent être citées.



Photos de couverture des versions précédentes de VerbaAlpina:

15/1

15/2

16/1

16/2

17/1

17/2

18/1



(auct. Stephan Lücke – trad. Susanne Oberholzer)

Tags: Technologie de l'information