La digitalizzazione dei dati geolinguistici: AIS → NavigAIS → AISreloaded → AIS in VerbaAlpina (Zitieren)

Thomas Krefeld
(483 Wörter)

L'Aquila, 1-2/12/2022

Geolinguistica, etnolinguistica, sociolinguistica a un secolo dall’AIS e dall’ALI

la sfida degli ultimi 20 anni: trasferire la geolinguistica all'umanistica digitale (cf. Krefeld/Lücke 2014, Krefeld/Lücke 2021, Krefeld/Lücke (submitted), Weiland/Quijada van den Berghe/Pustka (submitted));

l'esempio dell'AIS → tre forme di digitalizzazione diverse (cf. Lücke 2019)

(1) NavigAIS

AIS 366 – piovere

  • comprende tutto il materiale
  • presenta foto delle cartine con la possibilità di selezionare punti e di focalizzare la mappa
  • non offre dati digitali

(2) AISreloaded

AISr → selezionare 366 PIOVERE; PIOVE?

  • comprende la metà della cartine (880)
  • offre la possibilità di scaricare elenchi dei dati strutturali
  • nessuna visualizzazione cartografica
  • nessuna possibilità di collegare i dati

(3) Dati AIS in VerbaAlpina

piovere

  • dati dell'AIS integrati con dati di altre fonti l'insieme degli informanti (in teoria) accessibili su [[VerbaAlpina
  • inserimento di servizi informativi disponibili sul web, ad esempio 'geonames.org', vd. il punto AIS 360 Torri del Benaco  https://www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de?page_id=133&db=221&tk=4632
  • possibilità di commentare i dati dell'AIS (ogni utente)
  • tipi lessicali collegati nel database a categorie onomasiologiche indipendenti dal progetto (Wikidata QIDs,  RAIN) e disponibili nel web semantico (leggibili dai motori di ricerca)
  • dati conformi ai principi FAIR (cf. Krefeld/Lücke 2020)
      • Findable
          • dati stabili e citabili (versioni fisse)
          • dati rintracciabili e scaricabili sul sito della biblioteca universitaria dell'univ. di Monaco (= LMU)
            ogni tipo less. corrisponde a un oggetto digitale, ad es. REGEN 'pioggia'
      • Accessible
          • licenze Creative Commons (CC BY-SA)
      • Interoperable
          • software standard, con codice aperto (non proprietario)
      • Reusable
          • disponibile su server di istituzioni pubbliche (non commerciali)
            → cf. il riutilizzo della tecnologia di VerbaAlpina in ALSonline
  • dati inseriti in un sistema della gestione dei dati di ricerca, trasparente e controllato (cf. Kümmet/Lücke/Schulz/Zacherl 2021)

ricerca stampata (galassia Gutenberg):
risultati pubblicati (libri) ⇒ nelle biblioteche

ricerca con tecnologia web (al di là della galassia Gutenberg McLuhan 1962):
biblioteche ⇒ nei risutati pubblicati online (portali)

portali web FAIR = corpus comune (per dati / testi / software)


Bibliographie

  • AIS = Jaberg, Karl / Jud, Jakob (1928-1940): Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, Zofingen, vol. 1-7
  • AISr = Eintrag nicht gefunden
  • ALSonline = Eintrag nicht gefunden
  • Krefeld/Lücke (submitted) = Eintrag nicht gefunden
  • Krefeld/Lücke 2014 = Eintrag nicht gefunden
  • Krefeld/Lücke 2020 = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2020): 54 Monate VerbaAlpina – auf dem Weg zur FAIRness, in: Ladinia, vol. XLIII, 139-156. Link
  • Krefeld/Lücke 2021 = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2021): (Unsere) Prinzipien der virtuellen Geolinguistik. Link
  • Kümmet/Lücke/Schulz/Zacherl 2021 = Eintrag nicht gefunden
  • Lücke 2019 = Eintrag nicht gefunden
  • McLuhan 1962 = Eintrag nicht gefunden
  • NavigAIS = Eintrag nicht gefunden
  • VerbaAlpina = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2014-): VerbaAlpina. Der alpine Kulturraum im Spiegel seiner Mehrsprachigkeit, München. Link
  • Weiland/Quijada van den Berghe/Pustka (submitted) = Eintrag nicht gefunden